Trở thành cộng tác viên dịch thuật có phải lựa chọn sáng suốt?

Đánh giá post

Cộng tác viên dịch thuật (CTV dịch thuật) là một công việc tại nhà phù hợp với những chuyên gia ngoại ngữ. Với thu nhập hấp dẫn cùng nhu cầu thị trường cao, đây thực sự là một công việc dành cho những ai thích làm tại gia.

Cộng tác viên dịch thuật là nghề gì?

Cộng tác viên dịch thuật là nghề gì?
CTV dịch thuật – nghề biên dịch tự do

Cộng tác viên dịch thuật là công việc chuyển đổi các loại hình văn bản từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác theo yêu cầu của người thanh toán dịch vụ. Đây là một hình thức biên dịch tự do tại nhà dành cho những cá nhân có khả năng ngoại ngữ.

Một cộng tác viên thường là người làm việc tự do, không cần thiết phải tham gia vào một hệ thống doanh nghiệp nào. Các CTV dịch thuật thường nhận công việc từ những trang web tuyển dụng dịch thuật tự do hoặc các cộng đồng dịch thuật trên các trang mạng xã hội.

Các hình thức công việc của cộng tác viên dịch thuật

Các hình thức công việc của cộng tác viên dịch thuật
Công việc của CTV dịch thuật ngày càng đa dạng

Cùng với sự phát triển của nhiều hình thức thông tin, ngày nay, công việc của CTV dịch thuật ngày càng đa dạng. Có 3 hình thức công việc chính để cộng tác viên dịch thuật lựa chọn:

Dịch văn bản online/ offline

Đây là hình thức dịch phổ biến và truyền thống nhất, các cộng tác viên sẽ nhận văn bản gốc, dịch thuật và ghi lại sang một file văn bản khác và gửi lại cho khách hàng.

Dịch video/ phim

Hình thức dịch thuật này bắt đầu phát triển từ nhu cầu tiếp cận các video và bộ phim nước ngoài. Các cộng tác viên sẽ được giới thiệu công việc qua các trang web tuyển dụng dịch thuật và làm cộng tác viên cho các trang web video và phim. Các cộng tác viên sẽ dịch các lời thoại, lời đọc và một số đoạn văn bản xuất hiện trong video, sau đó ghi lại theo trình tự vào một file word và gửi lại cho bộ phận làm subtitle của bên web phim.

Dịch file âm thanh

Công việc này là công việc có tần suất ít nhất vì nhu cầu dịch file âm thanh không cao. Hình thức phổ biến nhất là dịch lời bài hát, một số web hoặc ứng dụng âm nhạc đôi khi sẽ thuê cộng tác viên để dịch thuật những ngôn ngữ ít phổ biến.

? Xem thêm: Nghề phiên dịch – Làm thế nào để trở thành phiên dịch viên giỏi?

Thu nhập của cộng tác viên dịch thuật

Thu nhập của một CTV dịch thuật phụ thuộc vào rất nhiều yếu tố khác nhau như kinh nghiệm và trình độ, đôi khi yếu tố “khách quen” cũng ảnh hưởng đến giá của mỗi văn bản dịch.

Với hình thức dịch văn bản, mức giá phổ biến thường ở khoảng 80.000 – 300.000 đồng/văn bản 1000 chữ. Với hình thức dịch phim, một tập phim thường dao động từ 180.000 – 200.000 đồng/tập. Với các hình thức dịch thuật khác sẽ thường có giá linh hoạt và theo thỏa thuận hai bên.

Cơ hội và thách thức của công việc cộng tác viên dịch thuật

Trở thành một CTV dịch thuật, bạn sẽ nhận được rất nhiều cơ hội tuyệt vời. Tuy nhiên, bên cạnh đó, bạn cũng sẽ phải đối mặt với một vài điều khó khăn.

Cơ hội khi làm cộng tác viên dịch thuật

Những cơ hội nào dành cho bạn khi là một cộng tác viên dịch thuật? Hãy cùng JobsGO tìm hiểu nhé! 

Công việc tự do, không gò bó

Công việc tự do, không gò bó
Cộng tác viên dịch thuật hoàn toàn làm chủ công việc của mình

Là một công việc tại nhà, cộng tác viên không yêu cầu về thời gian và địa điểm làm việc cũng như các quy định. Bạn hoàn toàn chủ động trong công việc và cuộc sống của mình.

Thu nhập hấp dẫn, ít chi phí

Bạn không cần đầu tư quá nhiều công cụ, chỉ cần một chiếc máy tính, một vài quyển sổ, bút viết (nếu cần). Thu nhập của công việc này cũng rất hấp dẫn. Với dân chuyên ngữ, việc dịch thuật cũng không gặp quá nhiều khó khăn, chỉ cần một chút chỉnh chu trong ngôn ngữ và cách diễn đạt, một ngày bạn có thể kiếm được đến hơn 1 triệu đồng.

Áp lực không cao

Thông thường, các dịch vụ thuê dịch thuật tự do thường sẽ không yêu cầu thời hạn quá gấp. Nếu có yêu cầu về tốc độ dịch, những dịch vụ đó thường sẽ có giá dịch vụ cao hơn và hấp dẫn hơn. 

Công việc đa dạng, thú vị

Công việc đa dạng, thú vị
CTV dịch thuật được tiếp cận đa dạng các loại hình và nội dung thông tin

Là một cộng tác viên, bạn sẽ được tiếp cận đa dạng các hình thức văn bản, phim ảnh, video,… điều này tạo nên sự thú vị cho công việc này. Hơn nữa, đôi khi bạn sẽ được dịch những văn bản, bộ phim trước khi chúng được truyền tải rộng rãi đến mọi người, đây không phải là một đặc quyền rất hấp dẫn hay sao?

? Xem thêm: Thông dịch viên làm gì? Mức lương ra sao?

Thách thức khi làm cộng tác viên dịch thuật

Dưới đây là những thách thức bạn cần đối mặt nếu muốn trở thành một người làm dịch thuật tự do.

Thu nhập không ổn định

Làm một công việc tự do, đồng nghĩa với việc bạn sẽ không có lương cứng và phải tự tìm kiếm nguồn việc cho mình. Khi bạn là một biên dịch mới, bạn sẽ gặp một chút khó khăn. Vậy nên trong quá trình làm việc bạn cần tạo mối quan hệ để giữ khách hàng quen, nhằm đảm bảo nguồn việc trong tương lai. Dù vậy, với nhu cầu mở rộng quan hệ quốc tế, công việc dịch thuật cũng ngày càng nhiều hơn, tạo ra cơ hội việc làm cho các công tác viên tự do.

Yêu cầu khả năng linh hoạt cao

Yêu cầu khả năng linh hoạt cao
Sự tự do tạo ra những rủi ro nhất định cho công việc cộng tác viên dịch thuật 

Bạn sẽ được tiếp cận với đủ các hình thức nội dung văn bản, về đủ lĩnh vực, chuyên ngành, điều này đòi hỏi bạn cần có kiến thức đa lĩnh vực hoặc có khả năng tư duy diễn đạt linh hoạt.

Nhiều rủi ro hơn những công việc biên dịch chính thức

Khi là một biên dịch chính thức, mọi công việc của bạn đều được đảm bảo bởi công ty, và một cộng tác viên tự do thì không có lợi thế này. Bạn cần cảnh giác với những “đơn hàng” khác lạ, cũng như nên tìm việc trên những trang web, cộng đồng uy tín và hỏi ý kiến những người có kinh nghiệm.

Bên cạnh công việc trên thì công việc trợ giảng tiếng Anh giúp học sinh cải thiện kỹ năng ngôn ngữ qua các hoạt động giảng dạy và thực hành, thì dịch thuật lại đảm bảo rằng thông tin từ các tài liệu hoặc bài giảng được chuyển tải một cách chính xác giữa các ngôn ngữ. Cả hai công việc này không chỉ yêu cầu sự hiểu biết sâu sắc về ngôn ngữ mà còn cần khả năng giao tiếp và tương tác tốt. Do đó, những ai làm việc trong lĩnh vực trợ giảng tiếng Anh có thể tận dụng kỹ năng ngôn ngữ của mình để mở rộng sang lĩnh vực dịch thuật, tạo ra nhiều cơ hội nghề nghiệp đa dạng và phong phú

>>>Tìm hiểu thêm: Trợ giảng tiếng anh là gì?

Top ngôn ngữ có nhu cầu dịch thuật nhiều nhất

Nếu bạn thành thạo một trong những ngoại ngữ dưới đây, bạn sẽ rất dễ tìm được một công việc dịch thuật tại nhà với mức lương tốt:

  • Tiếng Anh
  • Tiếng Trung
  • Tiếng Hàn
  • Tiếng Nhật
  • Tiếng Tây Ban Nha
  • Tiếng Bồ Đào Nha
  • Tiếng Pháp
  • Tiếng Nga
  • Tiếng Ả Rập
  • Tiếng Đức

? Xem thêm: Khối ngành ngoại ngữ ra trường không chỉ làm biên-phiên dịch

Nhìn chung, cộng tác viên dịch thuật là một công việc tuyệt vời dành cho những ai thành thạo ngoại ngữ. Nếu thu nhập không ổn định là điều bạn lo lắng khi đến với nghề này, JobsGO có một lời khuyên dành cho bạn: bạn hoàn toàn có thể trở thành nhân viên chính thức của một công ty (làm việc từ 8 – 17h hàng ngày) và nhận thêm việc dịch thuật để làm thêm vào buổi tối. Điều đó vừa giúp bạn đảm bảo vấn đề tài chính, vừa giúp gia tăng thu nhập.

Tìm việc làm ngay!

(Theo JobsGO - Nền tảng tìm việc làm, tuyển dụng, tạo CV xin việc)

Chia sẻ bài viết này trên: