Chúng ta ai cũng biết là để làm biên-phiên dịch thì bạn cần thành thạo ít nhất là 2 ngôn ngữ, ngôn ngữ mẹ đẻ và ngoại ngữ bất kỳ. Thị trường biên-phiên dù rộng mở nhưng rất khốc liệt. Vậy làm thế nào để trở thành biên-phiên dịch chuyên nghiệp?
Mục lục
1. Hành trình để trở thành biên-phiên dịch chuyên nghiệp
Cũng giống như bao ngành nghề khác, hành trình để trở thành biên-phiên dịch thì không dễ dàng. Luôn có những rào cản, khó khăn và thách thức chờ sẵn để đánh bại bạn. Bạn cần trang bị sẵn sàng cho mình những công cụ tốt nhất để không gì có thể cản bước chân đến ngành nghề bạn yêu thích:
Kỹ năng về ngôn ngữ
Kỹ năng đầu tiên bạn cần có chính là nền tảng về ngôn ngữ vững chắc. Bạn cần trôi chảy và nắm rõ mọi thứ về ngôn ngữ bạn biên-phiên dịch. Đơn giản mà nói, bạn là người bản địa của 2 quốc gia mà bạn muốn truyền tải. Bạn am hiểu mọi điều từ lối sống, thói quen, cách trò chuyện, văn hóa, lịch sử,… Bạn cũng cần nắm chắc việc làm chủ ngôn ngữ từ lời nói thông dụng đến trang trọng, ngôn ngữ địa phương, tiếng lóng, ngữ cảnh,… Sống ở đất nước đó một vài năm là lời khuyên tốt nhất nếu bạn muốn học biên-phiên dịch. Còn gì học nhanh hơn khi được chứng kiến, mắt thấy tai nghe mỗi ngày.
Kỹ năng máy tính
Ngoài kỹ năng về ngôn ngữ, bạn cũng cần nên có kỹ năng về máy tính nếu bạn muốn trở thành biên-phiên dịch. Nó sẽ trở thành lợi thế công việc nếu bạn thành thạo sử dụng một vài chương trình, đặc biệt chương trình MS Office, cũng như PhotoShop và InDesign. Việc biết sử dụng những ứng dụng này sẽ giúp bạn tăng cơ hội tìm kiếm việc làm và có chỗ đứng trong ngành.
Ngoài những ứng dụng được đề cập bên trên, bạn cũng cần biết đến CAT(công cụ hỗ trợ dịch thuật trên máy tính). Thành thạo công nghệ sẽ giúp công việc trở nên dễ dàng và tiện lợi hơn rất nhiều.
Một người biên dịch tốt nên có kỹ năng gõ tốt bởi vì bạn cần đọc rất nhiều tài liệu. Tốc độ gõ trung bình cao và chính xác sẽ mang đến sự hiệu quả cho công việc biên dịch của bạn.
Những chương trình thường được sử dụng cho biên-phiên dịch:
- Memsource
- Wordfast
- memoQ
- SDL Trados Studio
Xem thêm: Mô tả công việc phiên dịch viên tiếng Anh
Kỹ năng kinh doanh
Theo xu hướng nghề nghiệp hiện tại, phần lớn những người biên-phiên dịch chọn làm tự do. Điều này giúp công việc bớt nhàm chán, được trải nghiệm khám phá và sắp xếp công việc theo mong muốn của bản thân. Nếu đây cũng là công việc bạn hướng đến, nó sẽ tốt hơn nếu bạn có sự linh hoạt trong công việc. Bạn nên có một chút kiến thức về marketing và sales để có thể mở rộng mối quan hệ và tăng cơ hội việc làm với những lĩnh vực bạn có thể chưa biết đến.
Với môi trường cạnh tranh khốc liệt trong nghề biên-phiên dịch, bạn cần trang bị cho mình những kỹ năng cần thiết từ kỹ năng mềm đến các kỹ năng cứng, kiến thức chuyên ngành để có thể đáp ứng yêu cầu đưa ra của khách hàng. Dẫu khó khăn, nhưng biên-phiên dịch là lựa chọn không tồi nếu bạn là một người tỉ mỉ, thích nghiên cứu và tìm tòi trên những trang sách. Hãy suy nghĩ thật kỹ liệu bản thân có phù hợp với ngành nghề này không. Nếu có, tiếp sau là những bước giúp bạn tiến gần hơn đến công việc biên-phiên yêu thích của bạn
2. Những bước giúp bạn tiến gần hơn đến biên-phiên dịch:
Bước 1: Lựa chọn và nghiên cứu ngôn ngữ mới từ chi tiết đến tổng quát:
Đầu tiên, bạn cần lựa chọn và nghiên cứu ngôn ngữ mới từ chi tiết đến tổng quát. Liệu ngôn ngữ mới nào phù hợp với bạn? Nên học những ngôn ngữ mà bạn đã từng nghe qua trên báo đài, tivi hay chọn những ngôn ngữ bạn chưa từng biết đến. Dễ hiểu, những ngôn ngữ mà được nhắc đến nhiều thì sẽ có nhiều công việc đi kèm với nó. Tuy nhiên, nếu có càng nhiều người biết đến ngôn ngữ bạn chọn thì tỉ lệ cạnh tranh chắc chắn sẽ cao hơn. Trong khi, với những ngôn ngữ ít người biết đến, dù công việc không đa dạng nhưng bạn có thể nổi bật trong hàng tá CV và có thêm cơ hội trúng tuyển.
Để lựa chọn ngôn ngữ phù hợp, bạn cần nghiên cứu kỹ lưỡng tất cả các yếu tố có thể liên quan. Nếu bạn quan tâm đến một ngành đặc biệt nào đó, bạn có thế nghiên cứu ngôn ngữ liên quan đến ngành đó. Ví dụ bạn quan tâm đến ngành ngoại giao, bạn có thể học ngôn ngữ chính của Liên hợp quốc (Ả rập, Anh, Trung Quốc, Pháp, Tây Ban Nha).
Sau khi lựa chọn được ngôn ngữ phù hợp, bạn sẽ cần tìm hiểu liệu học Đại học hay học tại các trung tâm thì tốt nhất cho bạn. Việc học Đại học sẽ giúp bạn được học chuyên sâu về ngôn ngữ hay ngành nghề bạn chọn. Còn việc học ở trung tâm thì quá trình học diễn ra nhanh hơn, tiết kiệm chi phí và thời gian của bạn. Tùy vào hoàn cảnh và mục đích cá nhân mà bạn có thể lựa chọn môi trường học tập mà bạn theo đuổi.
Bước 2: Trau dồi và thực hành mỗi ngày
Việc học trên trường chưa bao giờ là đủ đối với ngành biên-phiên dịch, bạn phải đọc rất nhiều. Từ những khái niệm đơn giản đến những thuật ngữ chuyên ngành về lĩnh vực bạn theo đuổi. Bạn nghĩ rằng bạn chỉ trau dồi ngôn ngữ nước ngoài bạn học. Thực tế không phải vậy, bạn còn phải thực sự am hiểu về ngôn ngữ bản địa của bạn. Sẽ có rất nhiều từ của ngôn ngữ bạn mà bạn chưa từng biết đến. Bạn sẽ ngạc nhiên về chính ngôn ngữ nước mình. Không chỉ đọc, bạn cũng cần giao tiếp thường xuyên với người nước ngoài.
Ngoài ra, bạn có thể tham gia các CLB ở trường, tham gia các tổ chức dẫn tour miễn phí hoặc tìm kiếm công việc part-time liên quan đến ngôn ngữ như: trợ giảng, content writer… Với công việc dẫn tour, bạn vừa học văn hóa, phong tục tập quán nước mình, vừa học ngôn ngữ nước bạn. Không những vậy, việc trò chuyện với người bản địa sẽ giúp bạn hiểu thêm về văn hóa lối sống cách ăn nói, đồng thời luyện tốc độ phản xạ với ngôn ngữ bạn đang theo học.
Một số CLB bạn có thể tham gia để cải thiện ngôn ngữ mỗi ngày:
- Hanoi free tour guide
- Hanoi Kids
- Vietnam free tour guide
- Saigon free walking tour
Ngoài ra, bạn cũng có thể xem phim, nghe nhạc, đọc báo hay làm bất cứ công việc gì liên quan đến ngôn ngữ bạn học. Hãy tiếp xúc với nó mỗi ngày như ăn cơm, uống nước để ngôn ngữ chảy trong bạn nha!
Xem thêm: Mô tả công việc phiên dịch viên tiếng Nhật
Bước 3: Học thêm về một lĩnh vực(chuyên ngành)
Như đã nói ở trên, bạn có thể học ngôn ngữ liên quan đến ngành nghề bạn quan tâm. Việc học thêm một lĩnh vực sẽ giúp bạn có nhiều cơ hội việc làm hơn. Bạn có thể lựa chọ làm theo lĩnh vực chuyên ngành bạn học và lấy ngôn ngữ làm hỗ trợ hoặc ngược lại bạn làm biên-phiên dịch và lấy chuyên ngành đó hỗ trợ đến mảng bạn làm việc. Chọn theo mong muốn và nhu cầu của bạn. Bất cứ lựa chọn nào đều giúp bạn thành công trong lĩnh vực bạn làm việc.
Bước 4: Thêm ngôn ngữ, thêm cơ hội
Thị trường biên-phiên dịch rất khắc nghiệt, ngoài người trong ngành, còn có những người trong những lĩnh vực theo đuổi. Để nâng cao giá trị bản thân, bạn có thể học thêm một ngôn ngữ khác để mở rộng phạm vi công việc của bạn. Ví dụ: bạn đã có Tiếng Anh và Tiếng Việt, sau đó bạn học thêm tiếng Hàn, khi thành thạo tiếng Hàn bạn có thể dịch giữa Hàn-Anh, thì mức lương của bạn sẽ tăng gấp 2,3 lần so với mức ban đầu.
Kết:
Luôn cố gắng, nỗ lực không ngừng nghỉ để trở thành một biên-phiên dịch chuyên nghiệp. Để trở thành biên-phiên dịch quả thực không dễ dàng nhưng với sự quyết tâm và những tips JobsGO đưa ra, chúng mình mong rằng đây sẽ trở thành một công cụ hỗ trợ bạn trong quá trình tiến tới giấc mơ biên-phiên dịch của bạn.
Tìm việc làm ngay!(Theo JobsGO - Nền tảng tìm việc làm, tuyển dụng, tạo CV xin việc)